Căoméi Shān = Strawberry + Hill
Some people adopt transliterations of their English name. They derive their Chinese name from characters that sound similar to their English name. E.G. "Ken" becomes "Kai En" (sounds like "cayenne"). Seems kind of boring.
Sherry Hu also provided me with a more serious name for use in professional settings:
Băi Lì Shān = Cedar + Standing Straight + Hill
I probably need to be careful with the tones in this, though, because the dictionary says that "Bái Lì" (2nd tone instead of 3rd) means, "dysentery characterized by white diarrhea".
Sherry Hu - Laowai Name Seer
Another option for finding a Chinese name is to use the naming tool at mandarintools.com. It asks for your English name, gender, and "desired essence" (e.g. wealth and fortune, beauty and appearance, mind and intelligence, etc.). When I tried this tool, it popped out the following name for me:
Bi Rui Shu
I don't know how to judge whether or not this is a suitable fit. The name I'm most comfortable with is the first one mentioned above - Căoméi Shān. My only concern is that most Chinese people laugh when they first hear it. I'm not sure if that's a good thing or a bad thing.


No comments:
Post a Comment